タスク 1 / 20
ZADANIE 21 – BONUS: NIGHTMARE MODE (C2)
Przetłumacz na angielski fragmenty w nawiasach. Spodziewaj się skrajnie trudnych idiomów, podwójnej strony biernej i inwersji rzędu Proficiency. Good luck!
Much to my dismay, the corporation merely (空の声明を出していた) environmental issues instead of taking real action. Przetłumacz na angielski fragmenty w nawiasach. Spodziewaj się skrajnie trudnych idiomów, podwójnej strony biernej i inwersji rzędu Proficiency. Good luck!
タスク 2 / 20
Given the severe lack of funding, the ambitious project was (失敗する運命にあった最初から).
タスク 3 / 20
Having managed the department for years, she absolutely (嫌い, gdy mówi się do niej) as if she were a mere intern.
タスク 4 / 20
With the final exams looming on the horizon, it’s high time you (厳しく取り組んだ) some serious studying.
タスク 5 / 20
(もし消防がそんなに早く来なかったら)、 the historical archives would have been reduced to ashes.
タスク 6 / 20
Considering his highly erratic and volatile temperament, (知らない / 言いにくい) what he might do next.
タスク 7 / 20
(Niech się dzieje co chce), I promise I will stand by your side through this grueling trial.
タスク 8 / 20
[空白] (Zgodnie z moją najlepszą wiedzą), the suspect has not yet been formally charged with embezzlement.
タスク 9 / 20
The typically eloquent and talkative professor was completely (言葉が足りなかった) upon receiving the Nobel Prize.
タスク 10 / 20
(一度も不満を言わなかった) about the atrocious working conditions during her time in the mines.
タスク 11 / 20
To prevent severe corporate espionage, it is imperative that these classified files (即座にシュレッダーで破棄されました).
タスク 12 / 20
The ruthless dictator completely (残酷な独裁者は完全に) the desperate pleas for mercy from the civilian population.
タスク 13 / 20
During the initial negotiations, we (私たちに理解させられた / 私たちを信じさせられた) that the offshore investment was entirely risk-free.
タスク 14 / 20
The supervisor’s incessant micro-managing is literally (私を狂わせる / 壁に狂わせる)!
タスク 15 / 20
The unidentified individual (donosi się, że zachowywał się) highly suspiciously just moments before the massive blast.
タスク 16 / 20
Given the disastrous quarterly figures, it absolutely (自明である / 理にかなっている、ということ) we must drastically cut our operational costs.
タスク 17 / 20
(どんなに努力しても、彼女は理解できなかった) the sheer complexity of quantum mechanics.
タスク 18 / 20
Under no circumstances (従業員は話してはいけません) to the press regarding the ongoing legal investigation.
タスク 19 / 20
Exhausted by the toxic environment, he (辞表を出す寸前だった) when the unexpected promotion finally came through.
タスク 20 / 20
I’d much sooner you (私の破産について言及しなかった) during that crucial business dinner yesterday.