I honestly (preferiría que no mencionaras) the agonizing subject of his sudden, unprecedented bankruptcy.
To avoid a complete disaster, (es absolutamente necesario que él renuncie) from the presidential office.
(Estando completamente agotado) by the grueling interrogation, the suspect finally confessed.
The disgraced banker (se considera que ha defraudado) over three billion dollars over the last decade.
(Es hora de que ellos entiendan) the dire, irreversible consequences of their ecological negligence.
(Si no fuera porque es) the CEO’s beloved daughter, she would have been fired long ago.
The manuscript was deeply flawed, so (encargué que se rehaciera el informe) by an elite editing agency.
We (innecesariamente hicimos) such elaborate contingencies; the audit was practically a formality.
(Llevado a la desesperación), the desperate employee leaked the incriminating corporate emails.
The lead physician strictly (recomendó que lo examinaran) by a premier neurologist without delay.
Based on the muddy footprints, (parece que trabajó) in the swampy marshlands all night.
I deeply (lamento no haberlo escuchado) when he fervently warned me about the impending stock crash.
The security perimeter was flawless; (es imposible que ella haya escapado) without inside assistance.
(Haciendo como si no oyera) the biting insult, the diplomat maintained a perfectly stoic demeanor.
The newly appointed intern (se comporta como si fuera) the sole savior of this crumbling enterprise.
(Dejado a su suerte), the brilliant but chaotic scientist could accidentally blow up the lab.
Due to the stringent bureaucracy, (se requiere que el formulario esté) filled out exclusively in black ink.
Prior to the deadline, (se esperaba que terminaran) the arduous process of restructuring the database.
(No importa cómo suene) – I unequivocally believe that telepathy might soon become scientifically proven.
The disgraced historian (fue acusado de falsificar) crucial radiocarbon dating documents.